ע"א 8314-18
טרם נותח
פלוני נ. פלוני
סוג הליך
ערעור אזרחי (ע"א)
פסק הדין המלא
-
3
1
בבית המשפט העליון
ע"א 8314/18
לפני:
כבוד הנשיאה א' חיות
המערערת:
פלונית
נ ג ד
המשיב:
פלוני
ערעור על החלטת בית המשפט לענייני משפחה בירושלים מיום 11.11.2018 בתמ"ש 48627-06-17 אשר ניתן על ידי כבוד השופט א' אליעז
בשם המערערת: עו"ד ג. בן-דב
פסק-דין
ערעור על החלטת בית המשפט לענייני משפחה בירושלים (השופט א' אליעז) מיום 11.11.2018 בתמ"ש 48627-06-16 שדחה את בקשת המערער לפסול עצמו מלדון בעניינה.
הצדדים, בני זוג לשעבר ולהם שני ילדים קטינים, מנהלים ביניהם שלושה הליכים בבית המשפט לענייני משפחה בירושלים ובהם תביעת מזונות – היא התביעה מושא הערעור דנן (להלן: תביעת המזונות), תביעה לשינוי מקום מגורים ותביעה להסדרי ראייה בפיקוח (להלן: התביעה להסדרי ראייה). ביום 17.4.2018 הורה סגן הנשיא, השופט נ' פלקס, כי הטיפול בכל התיקים הנ"ל יועבר לשופט א' אליעזר. ביום 20.6.2018 התקיים דיון הוכחות בתביעת המזונות, שבסופו ניתנו הוראות באשר לסיכומים. לאחר מכן, הגישה המערערת בקשה לפסילת המותב שבה נטען כי בית המשפט נהג במשוא פנים ובחוסר שוויוניות בין בעלי הדין, ובצידה בקשות נוספות ל"פסילת פרוטוקול הדיון הלקוי, והחלטות בית המשפט הפסולות, ובקשה לשינוי הרכב המותב". ביום 11.11.2018 דחה בית המשפט את הבקשה וציין כי ראה לנכון לדון בה חרף סגנונה המשתלח. בית המשפט הטעים כי המערערת כלל לא הגישה בקשה לתיקון פרוטוקול הדיון ולא נקטה הליכי השגה הנוגעים להחלטות שניתנו על ידי המותב. מכל מקום, נפסק כי החלטות אלו, אפילו מדובר ברצף של החלטות בהן לא התקבלה עמדת המערערת, אין בהן כדי להקים עילת פסלות. בית המשפט הוסיף ובחן את טענות המערערת באשר להחלטות קונקרטיות שניתנו לאורך ההליך הנוגעות לבקשת המערערת לחתום על ארבע פסיקתות והכרעת בית המשפט בבקשה למתן סעד זמני בתביעה להסדרי ראייה, וקבע כי אין בהן כדי להקים עילה לפסילתו. עוד נדחו טענות הנוגעות לאופן ניהול הדיון על ידי המותב. באשר לטענה כי לא ניתן למערערת יומה בבית המשפט, שכן היא עולה חדשה מתאילנד שאינה מבינה עברית נפסק כי המערערת היא בעלת תעודת זהות ישראלית, המתגוררת בישראל מזה כתשע שנים, וכי התצהירים המצויים בתיק בית המשפט נכתבו בשפה העברית ונחתמו על ידי המערערת, בין היתר, באנגלית. עוד הוסף כי בתחילת הדיון טען בא כוח המשיב כי המערערת יודעת עברית, וכי התרשמות בית המשפט הייתה כי התקשורת בינה ובין בא כוחה נעשה באנגלית. נקבע כי במהלך הדיון תורגמו הדברים למערערת לשפה האנגלית, והיא השיבה לשאלות בית המשפט בשפה זו. בית המשפט ציין כי "אף לא לרגע אחד במהלך הדיון חשתי כי המבקשת [המערערת] אובדת עצות ואיננה מבינה את הנאמר ותשובותיה היו ברורות, ענייניות וקוהרנטיות", והוסיף כי אף לא אחד מן הצדדים הפנה את תשומת ליבו לכך שחברתה של המערערת שהגיעה עמה לדיון נכחה בדיונים קודמים שנוהלו בפני מותבים שונים כמתורגמנית מטעמה. עוד נדחו טענות לפיהן בית המשפט תקף את המערערת על רקע לאומני או גזעני. לבסוף, בית המשפט הטעים כי התנהלותו לא חרגה מניהול סביר של הדיון ולא עלה בידי המערערת להצביע על עוינות מצדו של המותב. בית המשפט ציין כי דעתו אינה "נעולה" והוא פתוח להכריע בעניינה של המערערת על יסוד התשתית הראייתית שתונח בפניו.
מכאן הערעור שבפניי. המערערת מדגישה, בניגוד לקביעות בית המשפט קמא, כי היא אינה דוברת את השפות עברית או אנגלית ברמה המאפשרת לה להשתתף בדיון, וכי בית המשפט מנע ממנה ליווי של מתורגמנית צמודה המופיעה לצידה בכל הליך משפטי. עוד נטען כי בית המשפט תרגם לאנגלית עבור המערערת דברים שנאמרו במהלך הדיון באופן שאינו מדויק. לכך הוסף, כי התנגדויות בא כוח המערערת בעניין זה הושמטו מפרוטוקול הדיון, שאף בעניינים אחרים אינו משקף – לדעת המערערת – את שנאמר בדיון. המערערת מעלה טענות התוקפות החלטות דיוניות של המותב, לרבות בעניין מתן סעד זמני, וגורסת כי התבטאויות שונות של המותב עולות כדי "איומים ועוינות". עוד צוין כי בכוונת המערערת להגיש תלונה כנגד המותב לנציב תלונות הציבור על שופטים. על יסוד האמור, מבקשת המערערת להורות על פסילת המותב ועל שמיעת ההליך מחדש בפני מותב אחר. כמו כן מבקשת המערערת להורות על ביטול החלטות שניתנו "בניגוד לדין", את ההחלטה בעניין הסיכומים, וכמו כן להורות על "פסילת" פרוטוקול הדיון ועל הפסקת ההליך בבית המשפט קמא.
לאחר שעיינתי בערעור על נספחיו באתי לידי מסקנה כי דינו להידחות. טענות המערערת מופנות בעיקרן כנגד החלטות דיוניות ואופן ניהול ההליך על ידי המותב. כידוע, באלה אין כשלעצמן כדי להקים עילה לפסילת המותב, ועל הטוען לכך להצביע על קיומו של חשש ממשי למשוא פנים (ע"א 8195/18 שברין נ' קי אס פי מחשבים בע"מ, פסקה 3 (16.12.2018)). ככל שהמערערת מבקשת להעלות טענות כנגד החלטות דיוניות שונות, לרבות בעניין סעדים זמניים ובעניין פרוטוקול הדיון, עליה לנקוט הליכי השגה לפי הדין ונלאנו מלקבוע כי הליכי פסלות אינם מהווים תחליף להליכי השגה כאמור. העובדה שיש בכוונת המערערת להגיש תלונה לנציב תלונות הציבור על שופטים אין בה כדי לשנות ממסקנה זו (ע"פ 9408/17 שיבלי נ' הוועדה המקומית לתכנון ולבניה גליל מזרחי, פסקה 6 (13.12.2017)). כעולה מהחלטת בית המשפט קמא, דעתו של המותב אינה "נעולה", וחזקה עליו שיכריע בהליך באופן אובייקטיבי וללא משוא פנים. באשר לטענות המערערת הנוגעות לשפה שבה התנהל הדיון, ולעובדה כי המתורגמנית מטעמה לא נכחה בו. כפי שנפסק בהחלטת בית המשפט קמא, התרשמותו של המותב הייתה כי המערערת מבינה את שנאמר לה בשפה האנגלית, והיא השיבה באופן קוהרנטי לשאלות בית המשפט. ככל שהמערערת ביקשה להיעזר במתורגמנית במסגרת ההליך היא הייתה רשאית להעלות בקשה מתאימה בפני בית המשפט קמא ומן החומר שהוצג בפניי לא מצאתי כי בקשה כזו אכן הועלתה. מכל מקום, ספק בעיניי אם סוגיה זו יש בה כדי להקים עילת פסלות בנסיבות המקרה דנן. הבקשות הנוספות שהעלתה המערערת לעניין ביטול גורף של כל ההחלטות שניתנו בהליך ולפסילת הפרוטוקול, אין מקומן בערעור הפסלות.
בשל כל הטעמים המפורטים לעיל, הערעור נדחה וממילא מתייתר הצורך לדון בבקשת הביניים להפסקת הדיון בפני בית המשפט קמא.
ניתן היום, י"ח בטבת התשע"ט (26.12.2018).
ה נ ש י א ה
_________________________
18083140_V02.docx גק
מרכז מידע, טל' 077-2703333 ; אתר אינטרנט, http://supreme.court.gov.il
1